No exact translation found for اعتماد مفرط

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic اعتماد مفرط

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Trotz ihrer zahlenmäßigen Stärke ist das übermäßige Vertrauen von Mousavi und Karroubi in die Proteste auf der Straße verfehlt. Denn die couragierten Demonstranten, die für Toleranz und Gewaltlosigkeit auf die Straße gingen, standen bewaffneten Regierungskräften gegenüber, die bereit waren, zu töten und zu sterben, um die herrschende Macht zu bewahren.
    ولكن على الرغم من كثرة عدد أنصارهما فإن اعتماد موسوي وكروبي المفرط على احتجاجات الشوارع مضلل. ففي حين يتبنى أنصارهما الشجعان التسامح ولا يمارسون العنف، فإنهم لا قِبَل لهم بالتصدي لأفراد القوات الحكومية المسلحة المستعدين للقتل والموت في سبيل الاحتفاظ بالسلطة.
  • Das Protokoll von Kyoto zum Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen über Klimaänderungen hat die Entwicklung erneuerbarer Energiequellen angeregt, welche die heute übermäßige Abhängigkeit von fossilen Brennstoffen schrittweise korrigieren könnten.
    وقد شجع بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ على استحداث مصادر طاقة متجددة يمكن تدريجيا أن تصحح من الاعتماد المعاصر المفرط على الوقود الأحفوري.
  • Das Inkrafttreten des Protokolls von Kyoto nach der Ratifikation durch die Russische Föderation ist eine positive Entwicklung, auch wenn das Protokoll allein nicht ausreicht, um das Problem der Begrenzung der Treibhausgasemissionen zu lösen.
    وقد شجع البروتوكول على تطوير مصادر الطاقة المتجددة التي يمكن أن تصحح تدريجيا الاعتماد المفرط حاليا على الوقود الأحفوري.
  • Ferner war die Verteilung der Entschädigungszahlungen zu sehr den Regierungen und internationalen Organisationen überlassen, ohne angemessene Überwachung und Aufsicht durch die Kommission.
    وهناك أيضا اعتماد مفرط على الحكومات والمنظمات الدولية لتوزيع مدفوعات التعويضات بدون رصد ورقابة كافيين من طرف اللجنة.
  • Das Verhältnis von 70:30 macht die Herausforderungdeutlich: Die USA müssen sich einer grundlegenden Neuausrichtungstellen – sie müssen sich von ihrer übertriebenen Abhängigkeit vonder Binnennachfrage freimachen und größere Unterstützung aus der Außennachfrage ziehen.
    وهذا الانقسام إلى 70/30 يسلط الضوء على حجم التحدي: إذ يتعينعلى الولايات المتحدة أن تتصدى لعملية إعادة التوازن الأساسية ــ فطامنفسها عن الاعتماد المفرط على الطلب الداخلي واستمداد قدر أعظم منالدعم من الطلب الخارجي.
  • Dort muss ein grundlegender Übergang von Kohlenutzung aufsaubere Energie stattfinden.
    ولابد لها من إنجاز تحول جوهري من الاعتماد المفرط على الفحمإلى استخدام الطاقة النظيفة.
  • Die letzte Volkszählung in den USA ergab einen deutlichen Anstieg der Amerikaner, die unterhalb der Armutsgrenze leben, eine Tatsache, die eng mit einer fehlenden Gesundheitsversorgungverbunden ist, was wiederum die extreme Abhängigkeit von einer Versicherung durch den Arbeitgeber reflektiert.
    فقد أظهر آخر تعداد رسمي للسكان في الولايات المتحدة زيادةملحوظة في عدد الأميركيين الذين يعيشون تحت خط الفقر، وترتبط هذهالحقيقة ارتباطاً وثيقاً بالافتقار إلى التأمين الصحي، والذي يعكسبدوره الاعتماد المفرط على التغطية التأمينية التي يتولاها أصحابالعمل.
  • Doch aufgrund ihrer starken Abhängigkeit voninternationalen Handels- und Kapitalströmen bleiben sie anfälligfür massive finanzielle Übertragungseffekte aus den Vereinigten Staaten.
    ولكن اعتماد هذه البلدان المفرط على التجارة الدولية وتدفقاترأس المال يعني أنها سوف تظل عُرضة للتأثيرات المالية الجانبيةالشديدة من الولايات المتحدة.
  • Aber Wechselkurse beeinflussen das Wachstumsmuster und esliegt im eigenen Interesse Chinas, umzustrukturieren und von seinergroßen Abhängigkeit von exportorientiertem Wachstumloszukommen.
    ولكن أسعار الصرف تؤثر بالفعل على نمط النمو، ومن مصلحة الصينأن تعيد الهيكلة وأن تتحرك بعيداً عن الاعتماد المفرط على النموالقائم على التصدير.
  • Doch wenn die Handels- und Schuldenbeziehungen zwischen den USA und China lediglich dort wieder aufgenommen werden, wo sieaufgehört haben, was wird dann die Wiederkehr derselben unhaltbaren Dynamik verhindern, deren Zeuge wir gerade wurden? Schließlichwaren die gewaltigen US- Auslandsschulden eindeutig ein Schlüsselfaktor bei der Entstehung des jüngsten Finanzschlamassels,während Chinas übergroße Abhängigkeit vom exportorientierten Wachstum es besonders anfällig für einen plötzlichen Einbruch derglobalen Nachfrage gemacht hat.
    ولكن إذا ما استأنفت الولايات المتحدة والصين علاقة التجارةوالدين التي كانت قائمة بينهما من حيث تركاها قبل الأزمة، فما الذي قديحول دون تكرار نفس الديناميكية غير القابلة للاستدامة والتي شهدناهاللتو؟ لقد بات من الواضح أن اقتراض الولايات المتحدة لمبالغ هائلةالضخامة من الخارج كان عاملاً رئيسياً في خلق الورطة المالية الأخيرة،في حين كان اعتماد الصين المفرط على النمو القائم على التصدير سبباًفي وضعها تحت رحمة أي هبوط مفاجئ في الطلب العالمي.